Who are you? What’s this all about?
My name is Andrew Rickard. I am a translator and used to be an in-house book editor. I started The Obolus Press to share the works of lesser-known European artists and authors, and it is going well; my translation of Hans Ostwald’s history of the Weimar hyperinflation was favourably reviewed in the Times Literary Supplement last year.
Mainstream publishers are not interested in the books you’ll find here because they are unfashionable and unprofitable. Monographs about neglected European painters and obscure memoirs from the 19th and early 20th centuries are unlikely to even qualify for, never mind win, the government grants that fund so many literary projects today. The Obolus Press, however, was founded on a different model.
I use this blog (hosted on Substack) to post excerpts from my translations and the occasional article. In this quiet grove you will hear no mention of current events or politics. If you crave that sort of thing, you are well served elsewhere.
Everything is free; there is no paid subscription tier at the moment.
You can learn more about me here, read about the origin of the press here, and find contact details here.
Why should I subscribe?
☞ If you are reading this blog on Substack, please subscribe rather than follow. I do not know how long I will remain on the platform; if you sign up with your email it will allow you to keep receiving updates no matter which host I use.
Those who would rather not clutter up their inbox can follow along via RSS: plug this feed into your favourite reader.
If you do not want to receive weekly missives but would like to be notified whenever I publish a new print book, sign up for the regular Obolus Press newsletter here.
Be sure to check your spam folder if you should ever miss an instalment. These emails are sent from the Substack.com domain, and are sometimes miscategorized. Please mark them as “not spam” and move them into your inbox, so that your email provider knows that you really do want to read these messages.